Небилиця - це живий фольклорний і літературний жанр
При всій своїй уявній простоті жанр небилиці викликає багато запитань. Чому так привабливі небилиці для дітей? Чому цей жанр універсальний для багатьох культур? Чому саме цей жанр усної народної творчості залишається «живим» і затребуваним в літературі? Словом, яка суть небилиці і чому вона залишається такою незмінно затребуваною?
Визначення жанру небилиці
Якщо говорити лаконічно, то небилиця - це коротке оповідання про те, чого свідомо не може бути, причому ця неможливість перебільшено підкреслюється, і тому створюється комічний ефект. «Їхала село повз мужика ...», «Жив на світі велетень низенького зросту ...» - ці та багато інших «безглузді» образи створюються з найрізноманітніших, досить прозорим, схемами, проте незмінно викликають сміх і інтерес.
Російські і англійські коріння небилиць
У Росії відомі і російські народні небилиці, і небилиці інших народів. Перш за все, небилиця, нісенітниця, абсурд асоціюється з англійським фольклором і англійською літературою. У ХХ столітті в Росії цей жанр був значно пожвавлений появою перекладів англійського фольклору та творів англійського «нонсенсу» (буквально: «нісенітниці»). Англійські дитячі пісеньки, в основному будуються на принципі нісенітниці, переводилися як небилиці для дітей Самуїлом Маршака та Корнія Чуковського. Росіянами читачами багатьох поколінь улюблені образи з перекладних пісеньок «Барабек», «Скорчена пісня» та інших віршів, де світ свідомо «перевернутий догори дригом», абсурдний. Літературні приклади англійських небилиць - це, насамперед, лимерики Едварда Ліра, які в основному відомі в перекладах Григорія Кружкова.
Простота прийняття англійського варіанту жанру пояснюється, насамперед, звичністю небилиці для російської свідомості, адже небилиця - це жанр, який існував у Росії задовго до «щеплення» російській культурі англійської нонсенсу.
Літературні небилиці
Небилиця залишається живим жанром і в фольклорі, і в літературі. Російським малюкам відомі як народні небилиці, так і авторські. Мабуть, найвідоміші літературні зразки жанру створені Корнія Чуковського і Генріхом Сапгіра. Перш за все, це, звичайно, «Плутанина» К. Чуковського.
Однак і інші його казки і вірші при найближчому розгляді дуже близькі нісенітниці в жанровому сенсі цього слова. «Чудо-дерево», «Радість», «Тараканіще» - в основі цих широко відомих дитячих віршів лежить небилиця. Це, по суті, авторські варіанти розробки даного жанру.
Що стосується творчості Генріха Сапгіра, то мало кому в Росії невідомі його знамениті «Небилиці в особах». Несподіванка суміщення несумісних образів і при цьому легкість рядків, що створює ілюзію природності і цим ще більше підкреслює «Небувалий», - все це надовго запам`ятовується як дуже талановите і виразне твір.
Небилиці як доступний естетичний досвід
Корній Чуковський у своїй книзі «Від двох до п`яти» припустив, що небилиці для дітей - це можливість радіти власній здатності побачити відступ від норми. Дитина, за Чуковському, через небилицю зміцнюється в своєму розумінні норми, у своїй орієнтації в навколишньому світі.
Однак, мабуть, все не зовсім так просто. Небилиця - це ще й один з перших доступних естетичних дослідів. Саме при знайомстві з безглуздям у дитини формується сприйняття художньої умовності, адже «нісенітниця» - це самі примітивне, доступне для дитини художнє зсув, що лежить в основі будь-якого художнього твору. Небилиці тому закладають основу для сприйняття художньої метафори, художнього образу, готують дитину до формування літературного смаку.