Популярні жіночі польські імена
Польська культура харчувалася завжди багатьма джерелами. З одного боку, це були слов`янські вірування, звичаї і традиції, з іншого - вплив західноєвропейських країн і східних сусідів (України, Литви, Росії), з третьої - християнство в римсько-католицькій традиції (і, як наслідок - вплив латинської мови). Саме тому жіночі польські імена становлять особливий інтерес для дослідника мови.
Слов`янські корені є у Божени і Мирослави, Казиміри, Віслави, Чеслави. А ось такі жіночі польські імена, як Беата, Люцина, Феліція, Сільвія або Марцеліна мають латинське походження. Багато популярних антропоніми (Ганна, Марія, Наталія) звучать однаково практично у всіх мовах. З інших культур прийшли такі імена, як Ольга (російське скандинавського походження), Ілона (з угорського), Анета, Бернадетта (з французької). До речі, варто звернути увагу (особливо це важливо при перекладі), що дуже часто написання подвійних або одиночних приголосних не збігається з правилами нашої орфографії - наприклад, Ізабела.
Дуже цікаві жіночі польські імена грецького і єврейського походження. Цікавість їх у тому, що вони, маючи відповідності в російській мові, звучать зовсім інакше. Наприклад, грецьке за походженням ім`я Агнешка збігається за значенням з Агніей. А Катажина - це Катерина. Ще більш незвично для російського вуха звучить Малгожата (Маргарита по-нашому) або Ельжбета (тобто Єлизавета). Зменшувально-пестливі жіночі польські імена, на відміну від норм нашої мови й етикету, мають у складі суфікс-к-. Лідка, Елька, Олька - це для носіїв польська не зневага, а, навпаки, доброзичливість. Або суфікс "-усь-" (-us): Анусь, Галюсь, Агусь. До речі, ще одна цікава особливість: польські жіночі імена, які омонімічни (звучать точно так само) російською, можуть мати зовсім різне походження. Наприклад, Олена - це зменшувальне немає від Олени, а від Магдалени. Або Оля - немає від Ольги, як в російській, а від Олександри. Ася - від Іоанни, а не від Анастасії.
У нас в країні відомі такі польські імена жіночі, як Ірена, Агнешка, Віслава. А ось у самих наших західних сусідів переваги інші. Зараз стали дуже популярними такі імена, як Зофья, Юлія, Майя, Лена (в якості повного), Олександра і Зузанна. Ще кілька років тому в п`ятірку найбільш часто обирають для новонароджених входили Аліція і Вікторія. А ось у старшого покоління (20-30-річних) популярні Катажина, Іоанна, Анна.
Цікаво й те, як змінювалися імена поляків у Росії. З одного боку було адже кілька століть посилань до Сибіру ще в царські часи. З іншого - примусові переселення при Сталіні. І ось Юзефа ставала Люсею (звичніше для російського вуха), Альберт - Олегом, Ян - Іваном ... Найчастіше змінювалося не тільки "повсякденне" ім`я людини, а й офіційне. І лише пізніше, після повернення на історичну батьківщину, відновлювалося та ім`я. Хоча за документами зробити було це не завжди просто. Варто відзначити і те, що в Польщі прийнято давати подвійні імена, які пишуться не через дефіс (Богдан Міхал, Юлія Патриція), а поруч. У побуті людина використовує, як правило, тільки одне і найчастіше першими. Однак його цілком можуть називати і другим, і навіть зовсім іншим ім`ям, якщо йому не подобається те, яким нагородили його батьки.