Поетичний продукт: вересковий мед
Вересовий мед вважається продуктом для гурманів. Деяким він подобається відразу, як тільки вони спробують його на смак, іншим же він здається гіркуватим. У деяких країнах такий мед користується особливою популярністю, і знавці високо цінують його смак. Виготовляється він з нектару вересу звичайного (Гіллясте вічнозелена рослина). Його можна зустріти в тундрі, в сосновому лісі, на пісках і гарі. Вересовий мед отримують в Європі та Азії, але 75% продукту виробляється в Шотландії. Він дуже корисний, має цікавий смак і володіє тягучістю. При ревматизмі, астмі, бронхіті, інфекційному поліартриті рекомендують вживати саме таку солодкість.
Існує також «Вересовий мед» вірш. Це прекрасна популярна балада, написана ще в 1880 році Робертом Стівенсоном. Твір складається з одинадцяти восьмивіршів і описує події давно минулих днів. Вірш присвячено народу, який був вигнаний королем Шотландії.
...З натовпу людей були обрані батько і син, їх доставили до Його Величності для того, щоб вони показали, як готується солодкий хмільний напій з вересу. Нещасним погрожували стратою і тортурами, щоб вони відкрили секрет королю. Нарешті, старий здався. Але сором перед сином стримує батька. Тому він просить короля спочатку втопити синочка, щоб він не бачив ганьби. Його Величність погоджується і кидає бідолаху в море. Наприкінці автор розповідає читачам, що старому виявився не страшний ні вогонь, ні тортури, і секрет умрірат разом з ним. А в його серці залишиться надія, що його дитя все-таки виживе.
На жаль, деякі фрагменти цієї балади були знищені. Проте основна ідея - героїзм медоварів, жорстокість і жадібність монарха, зрозуміла. «Вересовий мед» розлетівся по світу-вперше перевів цей твір на російську мову Микола Чуковський. Після нього це зробив Самуїл Маршак. Нова версія була опублікована в 1941 році, стала популярною і читається, а колишні просто померкли на її фоні. Після, в 1947 році, С.Я. Маршак так і назвав один зі своїх збірок - «Вересовий мед». Сьогодні цей вірш вивчає кожен школяр, воно включено в програму і популярно серед літераторів і донині. Читачі можуть почути вірші з даного твору, покладені на музику і насолоджуватися мелодійної піснею.
Роберт Стівенсон назвав баладу «Галлоуейская легенда». Ця назва навіяно місцевістю Галлоуей на південному заході Шотландії, в якій любив бувати автор. Історики вважають, що лише деякі події, описані в баладі, відповідають реальності. Автор грунтувався лише на переказах, які належали до того періоду часу. Кажуть, що «Вересовий мед» Маршак переклав настільки прекрасно, що, прочитавши твір хоч один раз в житті, людина закохується в Шотландію назавжди. А ще він обов`язково захоче спробувати цей продукт.
На підставі вірші були зняті однойменні фільми, поставлені сцени в театрах, створені музичні твори. Одним словом, балада не залишила байдужим нікого.