Сучасна російська мова: вплив іноземних слів і непорозуміння між поколіннями
Існує два життєві шляхи: розвиток або деградація. Російська мова, одна з найбагатших і милозвучних мов, теж не стоїть на місці. Він поповнюється новими словами, різними прийомами, що роблять його ще більш виразним. Одним із прийомів розвитку мови є запозичення іноземних слів. Часто запозичення цих слів відбувається в ході зближення культур, розвитку взаємин. Деякі з них настільки вкоренилися в нашій свідомості як споконвічно-російські, що нашому поколінню та й нашим батькам складно уявити своє життя без них. Так нещодавно один мій знайомий запитав у мене: «Ти не знаєш, як буде« паті »по-англійськи?» Комусь це здасться смішним, а хтось серйозно задумається над цим питанням.
За останні тридцять років в нашому житті з`явилося стільки нових технологій! І всі ці інновації вимагають нових визначень, термінів для більш точного опису їх сутності. Але до чого все це веде? До розвитку суспільства? Або до посилення непорозуміння між поколіннями?
Зараз навіть дитина вміє користуватися комп`ютером. Це неминуче тягне за собою поповнення її словникового запасу технічними термінами, часто переходять в жаргонізми. Але, тим не менш, уважні і сучасні батьки ще здатні розуміти розповіді своїх дітей, якщо ті починають розповідати їм про різних форумах і чатах, можуть допомогти їм, якщо вони не до кінця зрозуміли функції тієї чи іншої програми і просто можуть говорити з ними на однією мовою. Що стосується бабусь і дідусів, не дуже добре розбираються в тонкощах нової технічної індустрії, а також професіях з новими гучними назвами, їм залишається тільки кивати у відповідь на розповіді їх, повних нових слів і понять. Такий стан справ не дуже добре позначається на взаєминах людей різних поколінь. І ось, що виявив, проведене нещодавно опитування серед людей різного віку.
По-перше, майбутнє у підростаючих поколінь викликає асоціації з іноземними словами (пов`язаними з новими технологіями, винаходами і т.д.), але далеко не всі молоді люди розуміють значення,
уживаних ними слів. Більш старше покоління (31-40 років) воліє
вживати переважно російські слова і з новими сучасними словами у них не виникає жодних ассоціцацій. Люди у віці від 21 до 30 років займають середню позицію по використанню іноземних слів, але що стосується розуміння цих слів, то тут вони лідирують. Це пояснюється тим, що людям, зайнятим будь-якою діяльністю, крім фізичної, неминуче доводиться пристосовуватися до інформаційних технологій і поповнювати свої розповіді запозиченими словами.
Часто люди використовують нові слівця з метою підняття свого соціального статусу в очах інших. Мова, повна красивих нових слів, змушує слухачів
задуматися: «я, напевно, так відстав від життя, що вже не розумію половину з
усього сказаного ». Насправді, як ми вже переконалися, в наш сучасний вік
не всі ще звикли до нового лексикону. Можна засмітити свою промову хоч тисячею
таких слів, але від цього сенс не поміняється. Його просто буде складніше
розгледіти.
Не бійтеся питати, якщо якесь слово Вам здається незнайомим або незрозумілим. Адже не знати не соромно, соромно не прагнути дізнатися. І так як в нашому житті з`явилося дуже багато, а то й занадто багато, нових слів ви не виставите себе в невигідному світлі. Зовсім немає. Часом лаконічна і коротка мова сприймається краще і справляє більше враження, ніж довга, розгорнута тирада, що не несе особливого смислового навантаження. Вміти зробити інформацію доступною і цікавою - це істинний показник людини, дійсно володіє російською мовою.