АСАВ: що це за чотири літери такі?
Час від часу на футболках, а то й прямо на тілах в вигляді татуювань ні-ні, та й промайне дивна абревіатура АСАВ. Що це за скорочення таке, що нагадує чи то назва футбольного клубу, чи то позначення близькосхідної терористичної організації? Яке відношення вона має до наших реалій і чому набуває популярності в Росії та інших країнах ближнього зарубіжжя?
Початкова англійська розшифровка
По-перше, це скорочення складається не з букв кирилиці. «All Cops Are Bastards!» - Категорично стверджують вічно незадоволені діями правоохоронних органів жителі англомовних країн. Не всі, звичайно, а тільки ті, хто мав сумний досвід спілкування з поліцією. Наколів на грудях, спині або руках (як варіант, на пальцях, по букві на кожному, крім великого) «страшну» абревіатуру, футбольні фани, жгущие автомобілі студенти і хулігани, що б`ють скла, висловлюють свою незгоду з політикою влади, що не дають їм « розвернутися по повній програмі ». Отже, можна сказати про АСАВ, що це крик душі гноблених поліцією бунтарів. «Все копи (вони ж полісмени, вони ж« фараони », вони ж« лягаві ») - нехороші люди» - приблизно так розшифровуються ці чотири англійські букви «Ей-Сі-Ей-Бі». Але є й інші варіанти ...
З точки зору самих поліцейських
Знаючи, як розшифровується АСАВ, можна було б припустити, що американські копи і британські «боббі», побачивши цей напис, жахливо розбудовуються або, в крайньому випадку, моторошно сердяться. Можливо, що деякі представники правоохоронних структур реагують саме так, але в своїй більшості західні «менти» не такі дурні, як думають їх одвічні опоненти - порушники закону (недарма у цього слова спільний корінь з «ментальністю», тобто розумом чи мисленням). А найкращою відповіддю на будь-яку грубість розумна людина вважає гумор. У британських поліцейських свою думку з приводу того, що значить АСАВ. «All Cops Are Beautiful», наприклад, що буквально означає: «Все службовці поліції прекрасні». Або «Always Carry A Bible» - «Завжди зі мною Біблія».
ACAB в мистецтві
У 2012 році вийшов на екрани дуже непоганий італо-французький фільм «АСАВ». Знята режисером Соліма стрічка розповідає про проблему взаємовідносин силових державних органів з іншою частиною суспільства, розкриваючи її як би «зсередини». Головний герой - поліцейський, і не простий, а зі спецпідрозділу, аналога нашого ОМОНу. Ця картина додала популярності чотирибуквений абревіатурі. Головне достоїнство фільму в його чесності, хоч іноді сцени насильства і б`ють через край.
Ще можна сказати про АСАВ? Що це - пісня сімдесятих років групи The 4-Skins, втім, цю досить гучну композицію більшість слухачів встигли забути.
Зустрічається абревіатура і в сучасних реперських, панковских та інших протестних композиціях, що пропагують особисту свободу на межі і за межею вседозволеності.
АСАВ у нас
Творці настінних композицій у стилі графіті і в нашій країні часто застосовують ці букви для посилення драматичного ефекту своїх творів. У Російській імперії, Радянському Союзі і країнах, що утворилися на його руїнах, відносини хуліганів з міліцією-поліцією теж складалися непросто, що знаходило найрізноманітніші вирази, від написів на кутах будинків до татуювань. З`являлися езотеричні скорочення, зрозумілі тільки «посвяченим», колишнім ув`язненим і тим, кому роз`яснили їх зміст. А враховуючи все більш глибоке проникнення англійської мови в нашу повсякденну мову, не варто дивуватися, що замість фрази «Всі менти казли!» Який-небудь палкий юнак - футбольний фанат - відбувши п`ятнадцятиденний адміністративне покарання за хуліганство, накорябает на стіні чотири латинські літери АСАВ. Що це означає, він дослівно мовою Шекспіра, можливо, і не відтворить, але зміст своїми словами передасть.