Що таке альтернативні питання в англійській мові?
Як задати питання в англійській мові? Здається, що це дуже просто, проте новачки не завжди справляються з цим завданням. Справа в тому, що мало зрозуміти, про що потрібно запитати, потрібно ще правильно це зробити з точки зору граматики. Насправді, це не так вже й складно, якщо зрозуміти загальні принципи побудови питальних речень.
Класифікація
В англійській мові традиційно розрізняють декілька типів питань.
- Загальний. Відповіддю на нього буде служити згоду або відмову. Зворотний порядок слів: Do you work in the office?
- Спеціальний. При цьому використовуються питальні wh-слова. Where do you work?
- Розділовий. У цьому випадку пропозиція розділене на дві частини: затвердження + питання. Іноді цей тип ще називають "з хвостиком". При перекладі закінчення, як правило передають обігом "не так?": You work in the office, do not you?
- Непрямий. Цей тип відрізняється особливою структурою. У ньому прямий порядок слів, а сам він вважається більш ввічливою і формальної формою спілкування: I wonder, if you work in the office.
- Альтернативний. Нарешті, цей тип передбачає вибір між двома або більше, як правило, взаємовиключними можливостями: Do you work in the office or at home?
Саме альтернативний тип питання сьогодні і буде розглянуто докладніше. У шкільному курсі англійської мови на ньому рідко загострюють увагу, але ж навіть у такій, здавалося б, простій конструкції не так вже складно допустити помилки. І хоча це відбувається не так часто, знати деякі тонкощі іноземної мови цікаво і корисно - надалі це підвищує рівень володіння мовою, що дозволяє говорити нею так само добре, як це роблять його носії.
Особливості альтернативного типу
Нам часто доводиться здійснювати вибір або пропонувати його іншим. Як зрозуміло з їх назви, альтернативні питання в англійській мові і несуть цю функцію. Як правило, в них містяться два компоненти, тобто на вибір пропонується дві приблизно рівнозначні можливості.
Як і практично усіх інших питань, цьому виду притаманний зворотний порядок слів, тобто підмет йде після присудка або дієслова-зв`язки. До речі,
іноді зустрічаються конструкції, що комбінують в собі ознаки декількох типів. What do you like: tea or coffee?
Пов`язувати альтернативні питання в англійській мові можуть як доповнення, так і складні граматичні конструкції з присудком: Do you prefer playing the piano or reading books? У будь-якому випадку при цьому в реченні буде міститися союз or.
Однозначну відповідь "так" або "ні" в даному випадку непридатний. У цьому полягає відмінність цього типу. Відповідна репліка має бути граматично повній. У розмовній же промові можливо просто сказати "Reading books", хоч це і не буде коректним.
Що стосується використання конструкції в усному мовленні, то альтернативні питання в англійській мові мають достатньо усталену схему інтонаційної забарвлення. Традиційно перед or голос підвищують, іноді ставлячи акцент на самому союзі та другої частини, а в кінці речення, і особливо на останньому ударному складі, тон йде вниз.
Освіта
Як вже стало ясно, альтернативні питання в англійській мові будуються за принципами загальних, але пов`язують кілька варіантів, один з яких буде служити можливою відповіддю. Як правило, друга частина є неповною, оскільки опускається складна конструкція із загальним присудком.
Його схема приблизно така:
Сполучний дієслово + підмет + присудок + варіант 1 or варіант 2?
Як відповідь можна застосувати пропозицію за наступною схемою:
Підмет + присудок + варіант 1 (2).
Якщо обидві запропоновані можливості не підходять, то реакція буде такою:
None of it + підмет + присудок + варіант 3.
Побудувати альтернативні питання в англійській мові можна і до підлягає. Цей варіант звучить трохи дивно, але граматично залишається вірним:
Зв`язка + підмет 1 + присудок + or допоміжне дієслово + присудок 2?
Приклади
Do you drive the car or does your husband?
Is Ann here or is Jenny?
Головне в цьому випадку - не забувати про допоміжному дієслові перед другим підметом. Відповідь же на питання такої конструкції може бути коротким:
My husband does.
Ann is.
Дослідження теорії може бути вкрай захоплюючою справою, проте вивчення мови неможливо без постійної і різноманітною практики. Це ж стосується і освоєння теми "альтернативні питання". Англійська мова пропонує велику кількість варіантів передачі тієї чи іншої думки, а як справа йде з російським? Перекладачів в першу чергу цікавить адекватність і смислове рівність. Так як же найкраще відтворити цей тип питань, щоб не загубився сенс?
Передача в російській мові
Зазвичай з цим проблем не виникає. Незважаючи на те що альтернативні питання в англійській мові, на відміну від російської, в своїй конструкції використовують зворотний порядок слів, переклад рідко викликає труднощі. Союз or з успіхом замінює "або":
Ви працюєте в офісі чи вдома?
Що вам подобається: чай або кава?
Ви віддаєте перевагу грати на піаніно або читати книги?
Ти водиш машину або твій чоловік?
Там Енн або Дженні?
Очевидно, що конструкції таких питань аналогічні як у російській, так і в англійській мові, за винятком відсутності в останньому дієслів-зв`язок в такому явному вигляді. До речі, і тут вони відносяться до того ж типу - їх також називають альтернативними. Так що думка про те, що всі мови в чомусь споріднені, може бути не позбавлена сенсу.