Як красиво піти по-англійськи?

Практично кожна людина хоча б раз у своєму житті чув вираз «піти по-англійськи». Але не всі замислюються про те, що означають ці слова, коли вони використовуються і звідки взагалі в російській мові з`явилася така фраза.

Значення виразу

Російський народ, коли вживає фразу «піти по-англійськи», має на увазі «піти, не прощаючись» або «піти тихо, непомітно». Але найцікавіше, що самі англійці, коли хочуть сказати те ж саме, вживають зовсім інші слова - «йти по-французьки».

У 18-му столітті вважали, що гості, які швидко залишали розважальний захід або бал і не попрощалися при цьому з господарями будинку, йшли по-англійськи. Англійці вважають, що йти, не попрощавшись, властиво французам, а останні, у свою чергу, звинувачують у цьому німців. Саме цим і пояснюється те, що англійці кажуть: to take French Leave, а французи - filer al`anglaise. Але при цьому всі перекладачі знають, що обидва цих словосполучення переводяться на російську мову як «піти по-англійськи».Піти по-англійськи

Звідки з`явилася ця фраза

Багато дослідників відзначають, що сама фраза вперше з`явилася в англійській мові в період Семирічної війни. Саме в цей час полонені французи йшли з території частини, а англійці стали презирливо і уїдливо говорити «йти по-французьки». Так і з`явилася в англійській мові фраза: to take Franch Leave.

На зло англійської традиції французи також ввели в свою промову такий вираз, щоправда, «перевернувши» його - filer al`anglaise. Так само в 18-му столітті називали гостей, які йшли без прощання з господарями будинку.



Існує й інша версія походження словосполучення «піти по-англійськи». Вважається, що своєю появою вона зобов`язана англійської лорду Генрі Сеймуру. Він довгий час жив у Парижі і мав негарну звичку піти з дому, куди був запрошений, без прощання з господарями та іншими гостями. Його багато хто вважав диваком і людиною з дивацтвами. Крім звички піти по-англійськи, що означає французькою мовою filer al`anglaise, він міг переодягатися в кучера, сісти на його місце, влаштувати беззаконня на проїжджій частині, а потім спостерігати з боку за подіями. Після цього Генрі спокійнісінько віддалявся.

На даний момент вираз «піти по-англійськи» вживається лише в російській мові. Англійці чи французи вже не дотримуються тих словосполучень, як в 18-му столітті. Щоб нікому не було образливо, стали говорити: to leave without saying goodbye, що означає «піти, не попрощавшись».



Ось тепер ми дізналися, яка історія фрази «піти по-англійськи», що значить, коли вживають це словосполучення.Піти по-англійськи, що означає

Ще трохи про мови

Також є й інший вираз в нашій мові, яке не поступається за популярністю фразі «піти не попрощавшись, по-англійськи». Ви, напевно, не раз чули, як батьки говорять своїм дітям: «Я тобі російською мовою кажу!» Так от, цей вираз став вживатися після того, як дворяни заговорили на двох мовах: російській і французькій. На французькому вони розмовляли між собою, а російською мовою зверталися до людей нижчих шарів. І коли наказували їм, то говорили: «Я тобі російською мовою говорю», - тим самим посилюючи наказовий ефект.Уходи красиво англійською

«Уходи красиво англійською» або розлучатися без прощання

Часто словосполучення «йде по-англійськи» стали вживати і у відносинах між чоловіком і жінкою. В основному, так чинять представники сильної половини людства, які рятуються втечею без пояснення причини. Жінка при тому стає пригніченою, у неї пригнічений настрій, вона чекає, що коханий схаменеться. Але цього не відбувається. Чому ж тоді чоловіки зникають з її життя?

Піти не попрощавшись, по-англійськи все-таки більше властиво особам чоловічої статі. Чоловік може перестати дзвонити, ігнорувати ваші спроби зустрітися, уникати зустрічі з вашими спільними друзями, чи не буде брати трубку. Цим він показує, що хотів би розлучитися і почати нове життя, а жінка часто про це навіть не підозрює. Ця ситуація стає для неї дуже неприємною, і цілком природно, що вона намагається з`ясувати причину такого догляду по-англійськи.

Піти не попрощавшись по-англійськи

Може, поговоримо?

Жінка має право знати, чому чоловік пішов від неї. Але не завжди представники чоловічої статі хочуть повідомляти про це. Нижче ми наведемо кілька причин, по яких чоловіки збігають, не попрощавшись.

  1. Він боїться, що все зайде надто далеко, і почнуться серйозні стосунки. Йому не потрібна весілля, сім`я та інші «радощі».
  2. Чоловік не цінує нікого, крім себе самого. Він навіть не може уявити, що може полюбити когось сильніше себе, тому розлучається з супутницею.
  3. Чоловікові подобається зустрічатися з жінками, але він не хоче зв`язувати себе узами шлюбу. Йому подобається, що дама доглядає за ним, годує, поїть, але як тільки намічається щось більш серйозне, він іде.

Тепер ви знаєте, що означає вислів «піти по-англійськи», звідки прийшло воно в російську мову і коли вживається. Також ви знаєте, як йдуть по-англійськи чоловіки з життя жінок, і чому це так часто відбувається з сучасними представницями прекрасної статі.




» » Як красиво піти по-англійськи?