Як красиво піти по-англійськи?
Практично кожна людина хоча б раз у своєму житті чув вираз «піти по-англійськи». Але не всі замислюються про те, що означають ці слова, коли вони використовуються і звідки взагалі в російській мові з`явилася така фраза.
Значення виразу
Російський народ, коли вживає фразу «піти по-англійськи», має на увазі «піти, не прощаючись» або «піти тихо, непомітно». Але найцікавіше, що самі англійці, коли хочуть сказати те ж саме, вживають зовсім інші слова - «йти по-французьки».
У 18-му столітті вважали, що гості, які швидко залишали розважальний захід або бал і не попрощалися при цьому з господарями будинку, йшли по-англійськи. Англійці вважають, що йти, не попрощавшись, властиво французам, а останні, у свою чергу, звинувачують у цьому німців. Саме цим і пояснюється те, що англійці кажуть: to take French Leave, а французи - filer al`anglaise. Але при цьому всі перекладачі знають, що обидва цих словосполучення переводяться на російську мову як «піти по-англійськи».
Звідки з`явилася ця фраза
Багато дослідників відзначають, що сама фраза вперше з`явилася в англійській мові в період Семирічної війни. Саме в цей час полонені французи йшли з території частини, а англійці стали презирливо і уїдливо говорити «йти по-французьки». Так і з`явилася в англійській мові фраза: to take Franch Leave.
На зло англійської традиції французи також ввели в свою промову такий вираз, щоправда, «перевернувши» його - filer al`anglaise. Так само в 18-му столітті називали гостей, які йшли без прощання з господарями будинку.
Існує й інша версія походження словосполучення «піти по-англійськи». Вважається, що своєю появою вона зобов`язана англійської лорду Генрі Сеймуру. Він довгий час жив у Парижі і мав негарну звичку піти з дому, куди був запрошений, без прощання з господарями та іншими гостями. Його багато хто вважав диваком і людиною з дивацтвами. Крім звички піти по-англійськи, що означає французькою мовою filer al`anglaise, він міг переодягатися в кучера, сісти на його місце, влаштувати беззаконня на проїжджій частині, а потім спостерігати з боку за подіями. Після цього Генрі спокійнісінько віддалявся.
На даний момент вираз «піти по-англійськи» вживається лише в російській мові. Англійці чи французи вже не дотримуються тих словосполучень, як в 18-му столітті. Щоб нікому не було образливо, стали говорити: to leave without saying goodbye, що означає «піти, не попрощавшись».
Ось тепер ми дізналися, яка історія фрази «піти по-англійськи», що значить, коли вживають це словосполучення.
Ще трохи про мови
Також є й інший вираз в нашій мові, яке не поступається за популярністю фразі «піти не попрощавшись, по-англійськи». Ви, напевно, не раз чули, як батьки говорять своїм дітям: «Я тобі російською мовою кажу!» Так от, цей вираз став вживатися після того, як дворяни заговорили на двох мовах: російській і французькій. На французькому вони розмовляли між собою, а російською мовою зверталися до людей нижчих шарів. І коли наказували їм, то говорили: «Я тобі російською мовою говорю», - тим самим посилюючи наказовий ефект.
«Уходи красиво англійською» або розлучатися без прощання
Часто словосполучення «йде по-англійськи» стали вживати і у відносинах між чоловіком і жінкою. В основному, так чинять представники сильної половини людства, які рятуються втечею без пояснення причини. Жінка при тому стає пригніченою, у неї пригнічений настрій, вона чекає, що коханий схаменеться. Але цього не відбувається. Чому ж тоді чоловіки зникають з її життя?
Піти не попрощавшись, по-англійськи все-таки більше властиво особам чоловічої статі. Чоловік може перестати дзвонити, ігнорувати ваші спроби зустрітися, уникати зустрічі з вашими спільними друзями, чи не буде брати трубку. Цим він показує, що хотів би розлучитися і почати нове життя, а жінка часто про це навіть не підозрює. Ця ситуація стає для неї дуже неприємною, і цілком природно, що вона намагається з`ясувати причину такого догляду по-англійськи.
Може, поговоримо?
Жінка має право знати, чому чоловік пішов від неї. Але не завжди представники чоловічої статі хочуть повідомляти про це. Нижче ми наведемо кілька причин, по яких чоловіки збігають, не попрощавшись.
- Він боїться, що все зайде надто далеко, і почнуться серйозні стосунки. Йому не потрібна весілля, сім`я та інші «радощі».
- Чоловік не цінує нікого, крім себе самого. Він навіть не може уявити, що може полюбити когось сильніше себе, тому розлучається з супутницею.
- Чоловікові подобається зустрічатися з жінками, але він не хоче зв`язувати себе узами шлюбу. Йому подобається, що дама доглядає за ним, годує, поїть, але як тільки намічається щось більш серйозне, він іде.
Тепер ви знаєте, що означає вислів «піти по-англійськи», звідки прийшло воно в російську мову і коли вживається. Також ви знаєте, як йдуть по-англійськи чоловіки з життя жінок, і чому це так часто відбувається з сучасними представницями прекрасної статі.