Слова-винятки в англійській і російській мовах

Розглянемо і порівняємо деякі слова-винятки в російській і англійській мовах. Можливо, ми знайдемо щось спільне?

Всі знають, що, коли діти тільки починають вчитися писати, вони пишуть слова "на слух". І нерідко ставлять питання, які нам, дорослим, не приходять в голову. Наприклад, чому після букв "ж" і "ш" потрібно писати "і", адже там явно чується звук "и"? Навіщо ускладнювати собі життя? Це правило стосується й інших голосних після шиплячих. Ми завжди пишемо "у" замість "ю", "а" замість "я" (жи-ши, ча-ща, жу-шу, чу-щу). Але є й слова-винятки: журі, парашут, брошура. Чому саме ці слова-винятки в російській мові удостоїлися честі бути написаними інакше?

Тут два цікавих моменти. Перший - наша історія. Наші пращури шиплячі звуки вимовляли м`яко, тобто "жи" так і звучало, в повній відповідності з написанням. Поступово ці звуки отверделі (теж цікавий феномен - чому?), Звучання змінилося, а написання залишилося. Ми пишемо жи-ши через "і", всього лише дотримуючись традиції.

слова виключення в англійській мові



Слова-винятки, зазначені вище, прийшли в нашу мову з французького досить пізно. Уже тоді, коли шиплячі стали звучати твердо. При запозиченні слів їх не завжди "підганяють" під правила місцевої мови. До того ж, в даному випадку, правило явно не відображало поточну ситуацію. Згадайте, як часто ви відчували труднощі в тому, як же правильно писати: "капучино" або "капучіно"? Або, може бути, з подвійним "пп"? Це слово з`явилося у нас недавно, і для багатьох легше і приємніше писати, відтворюючи оригінальне правопис (cappuccino).

Таким чином, ми пишемо слова виключення "журі", "парашут" через "ю", почасти віддаючи данину поваги походженням цих слів (все-таки, чуже взяли), почасти тому, що наше рідне правило дещо застаріла. З`явися ці слова раніше, вони б не були винятками, тому що звучали б трохи на французький манер (саме так, як пишуться).

слова виключенняВи будете здивовані, але подібні слова-винятки в англійській мові зустрічаються в тисячі разів частіше. Вони скрізь. Всі, хто вивчав англійську мову, та й ті, хто не вивчав, напевно, про це чули. Пишеться так, як чується - це точно не про англійську мову.



Наприклад, існує сім правил читання літери "u". Здавалося б, їх легко можна вивчити, але немає, будьте люб`язні вивчити ще п`ять винятків (а це ще кілька десятків слів)! Чому слова-винятки в англійській мові зустрічаються так часто?

Не дарма ми привели на початку приклад з "жи-ши". Ви можете самі поміркувати про те, які якості англійців призвели до такої кількості винятків. Зверніть увагу на те, що слова-винятки в англійській мові - це найбільш вживані, поширені, основні слова. Саме тому їх вивчення не завадило стати англійської мови найпопулярнішим у світі. Винятки повторюються так часто, що їх зазвичай запам`ятовують без праці.

Причина такої кількості винятків в англійській мові криється не тільки в прихильності англійців традиціям, їх консервативності, а й у величезній кількості "іноземних" впливів, а історія англійської мови почалася ще в 1-му столітті до нашої ери. слова виключення в російській мові

Англійська мова піддався впливу:

  1. Римлян. До 80-х рр. першого століття присутність римлян на Британських островах було помітним, вони будували дороги, укріплення, які згодом стали великими містами (Манчестер, Ланкастер). Саме від латинських слів відбулися такі слова, як вулиця (street), стіна (wall). Проте вплив римлян не було на англійську мову таким вже суттєвим.
  2. Германців. Саме вони визначили долю англійської мови. Племена англів і саксів витіснили бриттів.
  3. Скандинавів. Вони нападали на англів і саксів, починаючи з 8-го століття. Крім того, були близькими сусідами, що не могло не позначитися на англійській мові. Багато загальновживані слова мають скандинавські коріння, і, відповідно, особливого звучання. Наприклад, husband (чоловік) - це запозичене слово, яке є винятком з правил. Буква "s" в ньому читається як "z", хоча, згідно з правилами, перед приголосними вона читається як "s".
  4. Французів. Після 1066 влада перейшла в руки нормандцев. На довгі роки англо-нормандський діалект став основним. Писарі-нормандці, переписуючи документи, вносили зручні для себе правила в мову. Для позначення тих чи інших звуків вони використовували французькі літери. Наприклад, в доанглійском звук "k" позначався буквою "с". У будь-яких випадках. У французькому ця ж буква означала той же звук лише перед деякими голосними. Саме тому сьогодні буква "с" може читатися і як "k", і як "s".

Незважаючи на все це, світовою мовою став іменнно англійська, а не есперанто, хоча в останньому практично неможливо зустріти слова-винятки. Будь жива мова, ніби то російська або англійська, містить відхилення від правил. Вони відображають всю складність нашої історії, наш характер, дають нам відчуття приналежності до чогось дійсно грандіозного, до великої групи, частина авторитету якої передається і нам. Можливо, тому лощену, але при цьому безликий, есперанто не став популярний.

Якщо ж порівнювати російську і англійську мови, то причини появи слів-винятків схожі, проте, їх кількість і характеристики розрізняються настільки ж, наскільки різняться наші історичні шляхи.




» » Слова-винятки в англійській і російській мовах